Proverbs 26
1 John 3:4-10
When we read these verses, it is worth having a closer look at what is meant by “righteousness”. If you look it up in a bible dictionary or type what is the meaning of righteousness into Google, you will get many Greek, Latin, Hebrew and Old English words that have links to our modern and consolidated word “righteousness”. This consolidation of words may have left us with a superficial one dimensional interpretation of what the Bible and in particularly Jesus, calls us to.
There are two bible-passages which provide a broader explanation of righteousness, without having to analyse ancient languages and all their nuances around righteousness.
It is worth reading the following passages in a few different versions of the Bible to get a richer sense of “righteousness”, particularly some of the older translations.
King James Version
Micah 6:8 I will shew thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee: Namely, to do right, to have pleasure in loving-kindness, a to be lowly, and to walk with thy God
“Loving-kindness” – some bible-versions have “love goodness”, some “love mercy”, some “love kindness”. Clearly, that part of Micah 6:8 refers to acts of love – acts of mercy, acts of goodness – just as Matthew 22:39 does below, that is, good works – loving one’s neighbour as oneself.
Here is an interaction Jesus had with the theologians His day about being right.
Matthew 22:36 Master, which is the chief rule in the law? 37 And he said to him, Have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. 38 This is the first and greatest rule. 39 And a second like it is this, Have love for your neighbour as for yourself.
“Which is the chief rule in the Law”, Matthew 22:36 – the term “the Law” often refers to the Pentateuch (the five books of Moses). Jesus answer quoted two passages in the Pentateuch, from Deuteronomy 6:5 and Leviticus 19:18.
Micah 6:8 and Matthew 22:36-39 say similar things. These passages add dimension to our understanding of righteousness, and add to the challenge of acting as well as being righteousness.
I found some history on the development our modern term
righteousness
The modern-day spelling comes from the Old English rihtwisnes which referred to justness. Rihtwisnes = “right-wise-ness”, where the part “wise” means “way”, “manner”. The Old English words rihtwis and rihtwisnes carried also the meaning “just” and “justness”.
That is in harmony with the relevant words in the Greek text of the New Testament, which academics translate as “just”, “upright, “righteous” and “justice”, “equity”, “righteousness”, “uprightness”.
I found it enlightening and very challenging to re read the verses and substitute some of the other translated words for “righteousness” and “right”.
Now after all the deep analysis of language and interpretation, have a look a Proverbs 26 has to teach us about “fools” and “sluggards”.